Получить гражданство как носитель русского языка: носитель русского языка: как получить статус НРЯ и оформить ВНЖ и гражданство РФ носителям русского языка в 2021 году

Содержание

Вводится упрощенный порядок приема в гражданство РФ в отношении иностранных граждан и лиц без гражданства, признанных носителями русского языка.

В упрощенном порядке могут получить российское гражданство иностранные граждане, проживающие в России, отказавшиеся от гражданства иностранного государства и признанные носителями русского языка специальной комиссией.

Носителями русского языка признаются лица, владеющие русским языком и повседневно использующие его в семейно-бытовой и культурной сферах, в случае, если данные лица либо их родственники по прямой восходящей линии постоянно проживают или ранее постоянно проживали в России либо на территории, относившейся к Российской империи или СССР, в пределах российской государственной границы.

Для признания носителем русского языка иностранный гражданин обращается с заявлением в территориальный орган ФМС России. После рассмотрения заявления миграционной службой иностранный гражданин приглашается на собеседование специальной комиссией, сформированной ФМС России.

Порядок формирования комиссии устанавливается ФМС России по согласованию с Минобрнауки России.

При положительном результате собеседования иностранному гражданину выдается решение о признании его носителем русского языка, действующее бессрочно.

Решение комиссии позволяет иностранному гражданину подать заявление о выдаче вида на жительство или заявление о приеме в российское гражданство в упрощенном порядке.

Срок рассмотрения заявления о приеме в гражданство носителя русского языка составляет 3 месяца.

Носители русского языка могут получить обыкновенную визу на въезд в Россию в целях приема в гражданство на срок до 1 года, а также вид на жительство сроком на 3 года.

(Федеральный закон от 20.04.2014 N 71-ФЗ «О внесении изменений в Федеральный закон «О гражданстве Российской Федерации» и отдельные законодательные акты Российской Федерации»)

Открыть полный текст документа

Если вы носитель русского языка

Чтобы получить гражданство России в упрощенном порядке вы должны быть носителем русского языка. Документом подтверждающим, что вы носитель русского языка является сертификат носителя русского языка. Сертификат выдается по заключению специальной комиссии проверяющей уровень владения русским языком. В случае отрицательного решения комиссии в предоставлении Вам, как заявителю статуса носителя русского языка, Вы имеете право снова обратиться с заявлением о признании Вас носителем русского языка, но не ранее, чем через один календарный год после принятия отрицательного решения.

Чтобы получить сертификат носителя русского языка Вам нужно соответствовать двум условиям:

— Обладать знаниями русского языка;
— Вы, как иностранец, или Ваши родственники по восходящей линии (родители, бабушки, дедушки и т.п.) должны постоянно проживать, или ранее постоянно проживали на территории России, СССР в пределах современной России (включая Крым) или на территории Российской империи.

Что значит постоянно проживать?

Вы или Ваши родственники по восходящей линии должны иметь вид на жительство РФ или постоянную регистрацию (прописку) как гражданине РФ или РСФСР (до распада СССР) и т.

п.. ВРЕМЕННАЯ РЕГИСТРАЦИЯ, РАЗРЕШЕНИЯ НА РАБОТУ, ПАТЕНТЫ НЕ ПОДХОДЯТ.
Документально, иностранный гражданин может подтвердить факт своего проживания или своих родственников по прямой восходящей линии на территории РФ, а также на территории, относившейся СССР в пределах государственной границы Российской Федерации или к Российской Империи предоставив один из следующих документов: вид на жительство иностранного гражданина на территории Российской Федерации, копия поквартирной карточки, выписка из домовой книги, военный билет или иной документ указывающий на постановку лица на воинский учет, архивные справки, копии документов Архивного фонда и т.д.

Чтобы подтвердить родство с указанными родственниками, иностранный гражданин должен предоставить или свидетельство о рождении, или свидетельство об усыновлении, документ подтверждающий смену фамилии и указанных родственников, а в случае смерти родственника-свидетельство о смерти или архивные выписки, копии этих документов.

Если Вы успешно прошли комиссию о признании Вас, как иностранного гражданина носителем русского языка, Вы можете сразу подать документы на вид на жительство в России.

Также Вам не обязательно получать разрешение на временное проживание (РВП) в РФ. После получения вида на жительство в РФ Вы получаете возможность получить гражданство РФ в упрощенном порядке.

Внимание! Сроки рассмотрения заявление вида на жительства в РФ для граждан, получивших сертификат носителя русского языка, ограничен 2 месяцами. Документ подтверждающий вид на жительство для носителей русского языка выдается на 3 года и не может быть продлен.

Когда Вы получите вид на жительство в России, будучи признанным носителем русского языка, Вам необходимо сразу  подать заявление для получения гражданства РФ в упрощенном порядке. При подаче заявления для получения гражданства РФ Вы должны будете подтвердить отсутствие гражданства иностранного государства или невозможность отказа от него, а также законный источник средств к существованию.

Срок рассмотрения заявления о приеме в гражданство Российской Федерации для носителей русского языка составляет три месяца с момента подачи заявления.

Внимание! Процедура приема в гражданство России для иностранных граждан, являющимися носителями русского языка, занимает всего три месяца, но только после оформления вида на жительство в РФ и полного выхода из гражданства иностранного государства.

Украинцы потянутся в РФ: Госдума приняла закон о гражданстве

2020-03-05T16:23

2020-03-05T15:53

https://cdn2.img.crimea.ria.ru/images//politics/20200305/1118018765/Ukraintsy-potyanutsya-v-RF-Gosduma-prinyala-zakon-o-grazhdanstve.html

https://cdn2.img.crimea.ria.ru/images/111444/81/1114448149.jpg

РИА Новости Крым

https://crimea.ria.ru/i/ria_logo-blue.png

РИА Новости Крым

03.2020″ data-copyright=»© РИА Новости. Алексей ДружининПерейти в фотобанк»/>

СИМФЕРОПОЛЬ, 5 мар – РИА Новости Крым. Госдума приняла в третьем чтении два законопроекта, направленные на упрощение получения гражданства для носителей русского языка. Депутат Госдумы РФ Светлана Савченко в комментарии РИА Новости Крым выразила мнение, что принятые поправки в закон приведут к росту числа соотечественников, желающих получить гражданство РФ.

Теперь украинцев и белорусов, являющихся носителями русского языка, освободят от обязательного экзамена, говорится на сайте Госдумы. Поблажка в виде отмены собеседования вводится для соотечественников, у которых родственники или они сами проживали в России или на территориях, относившихся к СССР или Российской империи.

Также вводится единый срок рассмотрения заявлений о приеме в гражданство в упрощенном порядке. Если ранее рассмотрение заявления могло продолжаться до полугода, то теперь срок сокращен вдвое.

«Я считаю, это облегчит процесс получения гражданства и станет еще одним шагом к соотечественникам, которые хотят получить гражданство России.
Будет меньше бюрократических проволочек на этом пути. Количество людей, которые смогут оформить гражданство, станет больше», — сказала депутат ГД.

Как сообщалось ранее,упрощенное получение российского гражданства ожидает не только жителей Украины и Белоруссии, но также Молдавии и Казахстана. В случае принятия соответствующего законопроекта, процесс получения гражданства для жителей этих стран станет проще. В частности, будет отменено требование о пятилетнем сроке пребывания в России. Также гражданам перечисленных стран не придется приносить справки о своем материальном положении. Наконец, получить гражданство в упрощенном порядке можно будет после года жизни в браке с гражданином России, а не трех, как сейчас.

Евросоюз сделал заявление по поводу российских паспортов крымчан>>

События — ЧГУ

  • История успеха ЧГУ: член Союза художников России Светлана Ногина

    Вологжанка работает в различных жанрах (пейзаж, натюрморт) в реалистической манере акварелью, а также в технике горячего и холодного батика, она постоянный участник российских и областных выставок.

  • «Феномен идентичности: философские и исторические аспекты»

    В обсуждении различных аспектов темы приняли участие историки, литературоведы, лингвисты, педагоги, философы, искусствоведы и культурологи. «Сопоставление подходов разных наук, плодотворное…

  • Студентов ЧГУ наградили в Правительстве России

    Заместитель председателя Правительства РФ Татьяна Голикова вручила представителям университета сразу два диплома победителей. За лучший цикл материалов посвященных работе НКО награждена…

  • Наука в лицах: доктор филологических наук Наталья Володина

    На кафедре отечественной филологии и прикладных коммуникаций Н. В. Володина руководит научной школой «Литературные константы в историко-функциональном освещении». В область научных интересов входит…

  • «Эрудит-баттл»: студенты проверили свои знания по истории Университета

    Студенты со всех институтов соревновались в трех раундах на общую эрудицию и смекалку, на знание основ образования в России, и, конечно, на знание фактов, событий, истории Череповецкого…

  • В ЧГУ отметили день славянской письменности и культуры

    Собравшихся приветствовали Преосвященнейший Игнатий, епископ Череповецкий и Белозерский, заместитель первого проректора по учебно-методической работе М.В. Зеленцова, заведующий кафедрой…

  • «Модуль медиа»: студенты повышают компетентность в медиа-сфере

    В Череповецком государственном университете прошла двухдневная научно-практическая конференция, в рамках международного форума «Модуль Медиа», посвященная Году науки и технологий и 25-летию ЧГУ.

  • Студенты ЧГУ представили прототипы предметного дизайна арктического региона

    Анастасия Ившина и Екатерина Смирнова, обучающиеся по направлению подготовки «Профессиональное образование (Дизайн и декоративно-прикладное искусство)» кафедры профессионального и технологического…

  • Историки приглашают ознакомиться со свидетельством о Победе

    Кафедра истории и философии Череповецкого государственного университета приглашает всех желающих ознакомиться с уникальным свидетельством о Великой Победе. В учебном корпусе на Советском 8 на…

  • Педагогам ЧГУ присвоены почетные звания заслуженных работников России

    Почетные звания и государственные награды Российской Федерации получили педагоги Череповецкого государственного университета Александр Валентинович Чернов и Зоя Семеновна Варфоломеева.

  • Подведены итоги по организации деятельности педагогических классов

    На встрече присутствовали – заместитель начальника Управления образования Череповца О.В. Иванова, первый проректор ЧГУ А.Н. Стрижов, директор ИПиП Н.В. Иванова и заведующие кафедрами, администрация…

  • Космос сегодня: лекция профессора ЧГУ для школьников города

    Лекцию на тему «Российский космос сегодня» для школьников провел Борис Валентинович Петелин, доктор исторических наук, профессор кафедры истории и философии Череповецкого государственного…

  • Наука в лицах: доктор политических наук Евгений Марков

    С 2003 года Евгений Алфеевич преподает в Череповецком государственном университете. В 2003 году защитил диссертацию на соискание ученой степени кандидата политических наук, в 2012 году – защитил…

  • Студенты ЧГУ написали письма в будущее себе и своим потомкам

    Написание письма «Нельзя забыть» – это послание самому себе и своим потомкам в форме военного письма, в котором выражается личное восприятие и позиция о преступлениях нацистов в отношении мирного…

  • Наука в лицах: доктор философских наук Светлана Касаткина

    В научной повестке Светланы Касаткиной многие годы сохраняется интерес к истории, краеведению, философии, социокультурным вопросам городских исследований. Среди приоритетных тем значатся следующие:…

  • 20-24 апреля в Череповце состоялись Милютинские дни

    Невозможно представить Череповец без знаковой фигуры Ивана Андреевича Милютина. Мы с детского сада, со школы знаем про эту личность, мы бываем в музее, в гостях у Ивана Андреевича и с каждым годом…

  • Студенты ЧГУ стали победителями конкурса творческих работ

    Диплом победителя студентам вручил начальник Управления МВД России по Череповцу полковник полиции А. Суманеев. Он поблагодарил ребят за активную гражданскую позицию и отметил, что творческий подход…

  • 60 человек написали «Тотальный диктант» в офлайн-формате в ЧГУ

    На череповецкой площадке спикерами выступили: доктор филологических наук, профессор ЧГУ Елена Валерьевна Грудева; кандидат филологических наук, доцент ЧГУ Елена Михайловна Иванова; ассистент…

  • Все о профильных классах: видеозапись прямого эфира

    Городское родительское собрание в режиме Online. С гостями в студии мы поговорили про поступление в профильные классы. Подробно рассказали о предметах, которые входят в различные профили….

  • Наука в лицах: доктор исторических наук Борис Петелин

    Борис Валентинович Петелин – доктор исторических наук, профессор кафедры истории и философии Гуманитарного института Череповецкого государственного университета.

  • Презентация сборника стихов Александра Башлачева

    На кафедре отечественной филологии и прикладных коммуникаций состоялась презентация сборника стихов Александра Башлачева «Нет тех, кто не стоит любви…», подготовленного издательским домом…

  • Студенты ЧГУ проходят практику в организациях СПО

    В этом году базами практик стали: Череповецкий лесомеханический техникум им. В.П. Чкалова, Череповецкое областное училище искусств и художественных ремёсел им. В.В. Верещагина, Череповецкий…

  • История успеха ЧГУ: журналист Павел Оралов

    Павел Оралов – журналист телеканала «Русский Север», в 2021 году он заканчивает магистратуру Череповецкого государственного университета по специальности «Журналистика».

  • Наука в лицах: ведущий научный сотрудник Вадим Белов

    Вадим Белов – ведущий научный сотрудник кафедры германской филологии и межкультурной коммуникации Череповецкого государственного университета.

  • Новый законопроект вызвал серьезную дискуссию среди студентов

    После обсуждений, студенты Череповецкого государственного университета единогласно выступили за введение 50 ежемесячных губернаторских стипендий для лучших студентов организаций СПО в размере 5000…

  • Студентка ЧГУ – победитель областного конкурса «Педагогический дебют»

    Наталия – студентка 4 курса Гуманитарного института Череповецкого государственного университета, специальность – «Педагогическое образование с двумя профилями подготовки (русский язык и…

  • История успеха ЧГУ: член Союза художников России Елена Краузе

    Родилась в Череповце, после школы поступила на художественно-графический факультет в Череповецкий государственный университет и уверена, что поступила правильно.

  • Александр Чернов в проекте «Лицо с обложки»

    Первый раз Александр Валентинович стал главным героем одного из номеров журнала восемь лет назад. С тех пор он регулярно появляется на страницах «Глянца». Он является одним из самых любимых и…

  • История успеха ЧГУ: призер России по традиционному ушу Александр Шибаев

    Александр Шибаев, студент первого курса направления «Реклама и связи с общественностью» Гуманитарного института Череповецкого государственного университета, воспитанник Центра боевых искусств…

  • Что делают гуманитарии на крупных производствах?

    В прямом эфире поговорили о значимости гуманитарного образования, о том, что делают гуманитарии на крупных производствах, о том, кто они, востребованные педагоги. Конечно, рассказали о гуманитарных…

  • В Госдуме поддержан проект об упрощении получения гражданства РФ носителями русского языка

    Узбекистан, Ташкент — АН Podrobno.uz. Комитет Госдумы по делам национальностей поддержал законопроект, который упрощает получение гражданства РФ теми, кто родились в России или являются потомками рожденных в РФ. Автором инициативы выступил первый зампред думского комитета по делам СНГ, евразийской интеграции и связям с соотечественниками Константин Затулин.

    В частности, законопроект уточняет определение «носителя русского языка», данное в законе «О гражданстве РФ». «Предложено дать право пройти собеседование на комиссии по признанию иностранного гражданина или лица без гражданства носителем русского языка не только тем, кто сам или его родственники по прямой восходящей линии постоянно проживают или ранее постоянно проживали на территории РФ либо на территории, относившейся к Российской империи или СССР, как в ныне действующем законе, но и тем, кто родился или имеет родственников по прямой восходящей линии, родившихся в России», – пояснил ТАСС Затулин.

    По его словам, очевидно, что «документально подтвердить постоянное проживание значительно труднее, чем рождение». «Документы о рождении являются документами длительного хранения в отличие от данных о прописке, – указал депутат. – Свидетельства о рождении, как правило, хранятся в семьях, и в архивах ЗАГС их найти легче, чем подтвердить факт постоянного проживания в архивах жилищно-коммунальных служб».

    Кроме того, поправка «снимает ограничение нынешними границами РФ территории происхождения «носителя русского языка», что позволит лицам, происходящим с исторических российских земель, которые в настоящее время несправедливо лишены самой возможности попасть на собеседование в комиссии по признанию «носителем русского языка», претендовать на данный статус», – отмечается в сопроводительных материалах.

    Кроме того, главным препятствием на пути к гражданству РФ для «носителей русского языка» является то, что от них требуется предоставить документ «полномочного органа иностранного государства», удостоверяющий выход из иного гражданства. При этом другим иностранным гражданам достаточно письменно заявить о своем отказе от имеющегося у них гражданства. Для «носителей русского языка» фактически установлен разрешительный (со стороны иностранного государства) порядок отказа от имеющегося гражданства», – констатировал депутат.

    «Так, Узбекистан не признает Крым российским, поэтому в посольстве этой страны не принимают заявлений о выходе из гражданства от граждан Узбекистана, ставших «носителями русского языка» в Крыму, что закрывает для них право на получение вида на жительство и на гражданство России», – привел пример первый зампред комитета Госдумы.

    В связи с этим законопроектом предлагаются поправки, которые дают право «носителям русского языка» на получение вида на жительство, как и другим иностранным гражданам, без заявления об отказе от иного гражданства, а также устанавливаются сроки действия вида на жительство и возможности его продления по общему для иностранцев порядку.

    Комитет по делам национальностей выступает соисполнителем по данной инициативе, профильным назначен комитет по госстроительству и законодательству, который будет обсуждать документ позднее.

    Подписывайтесь на канал АН Podrobno.uz в Telegram и будьте в курсе самых последних новостей и событий.

    Почему мы против программы НРЯ

    Итак, почему мы категорически не советуем идти по программе НРЯ?

    Рассмотрим процедуру по пунктам:

    1. Сбор доказательств проживания предков на территории РСФСР, Российской Империи или РФ. Доказательствами являются архивные справки, справки с места жительства, справки, подтверждающие родство. (Внимание! Эти справки не нужно собирать заявителям, имеющим ВНЖ)

    2. Консультация и подача заявления. Инспектор проверит ваши документы и назначит дату комиссии

    3. Комиссия НРЯ

    4. Получение уведомления о возможности приема в гражданство Российской Федерации

    5. Подтверждение обращения об отказе от гражданства (о выходе из гражданства)

    6. Получение вида на жительство

    7. Подтверждение об отказе от гражданства (о прекращении гражданства) и замена вида на жительство иностранного гражданина на вид на жительство лица без гражданства 8. Приобретение гражданства РФ

    Разберем каждый пункт, кроме первого, так как сбор документов зависит только от Вас!

     

    2. Консультация и подача заявления

    Перед тем чтобы попасть на комиссию, Мы должны пройти консультацию у инспектора. Он посмотрит, какие справки Мы собрали, скажет, чего не хватает, если все ОК — назначит дату, когда Вам приходить на комиссию.

    Проблема заключается: Дикие очереди на консультацию. Инспектор отказывается принять заявителя в тот же день и предлагает записаться в очередь и ждать звонка. Хитрость заключается в том что: в ФЗ предельно ясно указано,  что на собеседование с комиссией вас обязаны пригласить не позднее 5 дней с момента принятия документов. Так как очередь огромная, вам «рекомендуют» прийти на сдачу позже, после звонка. А справки, между прочим, горят. А позвонить могут через 5-6-7 месяцев…

     

    3 .Комиссия НРЯ (собеседование)

     По результатам прохождения Вы получаете (или не получаете) «Решение о признании иностранного гражданина или лица без гражданства носителем русского языка».

    Обратите внимание: Данный этап нельзя заменить заменить сертификатом Русского Языка или дипломом. Решение о признании Носителя Русского Языка — одно, а сертификат о владении русским языком — совсем другое! Ни диплом, ни обучение в Российском ВУЗе не помогут…

    Проблема заключается: В разных регионах комиссия может показаться довольно сложной. Попробуйте ответить когда и кто возглавлял ледовое побоище, дату его, и место…

     

    4. Получение уведомления о возможности приема в гражданство Российской Федерации

    Когда мы наконец получили ПРИЗНАНИЕ НРЯ  — начинается самое сложное.  Необходимо подать заявление о выдаче «Уведомления о возможности приема в гражданство РФ». Оно подается в соответствующий орган, решением комиссии которого данные иностранный гражданин признан носителям русского языка. Уведомление нужно, для подачи документов на выход из гражданства. Важно! Это не всем требуется, уточняйте по телефону у нас.

    Проблема заключается

    А) Срок пребывания на основании подачи заявление на получение уведомления можно продлить максимум на 3 месяца, причем многие инспектора об этом вообще не в курсе, и в продлении отказывают. Придется бодаться и ругаться… 

    Б) Полученное уведомление (как и решение о признании НРЯ) не дает вам права находиться в России «сколько вы хотите». Режим 90/180 работает в полной мере, если не имеете оснований его обойти (патент, учеба на очном отделении и т.д.) Граждане визовых стран находятся в лучшем положении, они имеют право оформить годовую «визу НРЯ»

    В) Формулировка уведомления абсолютно не подходит для некоторых государств (например, для Латвии).

     

    5. Подтверждение обращения об отказе от гражданства (о выходе из гражданства)

     

    На данном этапе мы пишем отказ от гражданства. Проще говоря — подать документы на выход из гражданства.

    Проблема заключается

    Для процедуры НРЯ так называемый «нотариальный отказ» от иностранного гражданства, который мы делаем при всех остальных путях оформления — НЕ ПОДХОДИТ!

     

    6. Получение вида на жительство

     

     После получаем справку о выходе из гражданства, которая это доказывает, вы имеете право оформить ВНЖ. С заявлением о выдаче вида на жительство обращаетесь в территориальный орган/отдел по вопросам миграции МВД России, решением комиссии которого данный иностранный гражданин признан носителем русского языка. Перечень документов мало отличается от перечня для «обычного» ВНЖ, зато отличается срок оформления:

    2 месяца вместо 6.

     Тем, кто был признан носителем русского языка уже находясь в статусе «вид на жительство» данную процедуру «повторно» проходить не нужно. Граждане Таджикистана, признанные НРЯ, а также лица без гражданства после получения вида на жительство сразу переходят к подаче заявления на гражданство РФ.

     

    Проблема заключается:

     в сроках и условиях:

    1) ВНЖ, полученный по программе носителей русского языка, выдается на 3 года, а не на 5 лет (приказ ФМС 215, п.98.1), в отличии от обычного продлению не подлежит.

    2) Иностранный гражданин, получивший ВНЖ на основании статуса «носитель русского языка», обязан в течение 2-х лет подать документы для получения гражданства РФ, иначе вид на жительство будет аннулирован (Закон о правовом положении ИГ, ФЗ-115, ст.9). 3) Повторно получить вид на жительство на основании статуса носитель русского языка – нельзя (приказ ФМС 215, п.43,1).

    Выводы:

    Программа НРЯ- не такая уж и упрощенная, как все говорят. Пройти ее без помощи и консультации- значит сделать кучу ошибок и потратить гораздо больше времени и денег.

    Гражданство России и ВНЖ носителю русского языка

      Гражданство РФ для Носителя русского языка

       

      Получить в упрощенном порядке гражданство России, иностранному гражданину, можно на основании того, что он является Носителем русского языка.

       

      Федеральный закон от 31.05.2002 N 62-ФЗ «О гражданстве Российской Федерации».

      Статья 14. Прием в гражданство Российской Федерации в упрощенном порядке.

      2.1. Иностранные граждане и лица без гражданства, постоянно проживающие на законном основании на территории РФ, признанные носителями русского языка, вправе обратиться с заявлениями о приеме в гражданство Российской Федерации в упрощенном порядке.

       

      Этапы оформления гражданства РФ:

      1. Въезд на территорию РФ и оформление миграционной карты, с обязательным указанием цели своего визита.

        2. Постановка на миграционный учет. Срок оформления регистрации — 7 рабочих дней с даты въезда в РФ.

          3. Подача заявления о признании НРЯ Носителем русского языка.

            4. Получение Решения о признании Носителем русского языка.

              5. Официальное подтверждение о выходе из имеющегося гражданства. *Не требуется гражданам Украины.

                6. Получение уведомления о возможности приема в гражданство РФ.

                  7. Подача заявления на выдачу ВНЖ Вида на жительство в РФ. Срок выдачи ВНЖ 2 месяца со дня подачи заявления.

                    8. Подача заявления на получение гражданства в РФ. Срок рассмотрения заявления занимает до 3х месяцев.

                      9. Получение уведомления о выдаче (или отказе) гражданства РФ.

                        10. Присяга.

                          11. Оформление паспорта гражданина РФ. Срок выдачи паспорта гражданина РФ осуществляется в течение 10 рабочих дней со дня подачи заявления.

                            Документы для подачи заявления о приеме в гражданство:

                            — Заявление  – 2 экз.

                            — Паспорт иностранного гражданина и нотариально заверенная копия с переводом на русский язык;

                            — Вид на жительство и копии всех страниц;

                            — Свидетельство о рождении заявителя и нотариально заверенная копия, при необходимости, с переводом на русский язык;

                            — Документ, подтверждающий перемену фамилии заявителя: свидетельство о браке; свидетельство о расторжении брака; свидетельство о  перемене фамилии/имени/отчества; архивная выписка о браке;

                            — Документ полномочного органа (удостоверенный полномочным органом) иностранного государства, подтверждающий выход заявителя из гражданства данного государства.

                            — Решение о признании Носителем русского языка;

                            — Документ, подтверждающий наличие законного источника средств к существованию;

                            — 4 фотографии заявителя размером 30мм х 40мм;

                            — Квитанция об уплате госпошлины на гражданство.

                             

                            ВНЖ для носителя русского языка и особенности при оформлении:

                            — ВНЖ предоставляется, минуя процедуру оформления разрешения на временное проживание (РВП).

                            — ВНЖ для носителя русского языка оформляется на три года и не подлежит продлению.

                            — В течение двух лет после получения ВНЖ носитель русского языка должен обратиться с заявлением о приеме в гражданство России. В случае несвоевременной подачи, ВНЖ будет аннулирован.

                            — Повторное обращение по вопросу получения ВНЖ в РФ в качестве носителя русского языка не допускается, если ранее ВНЖ был выдан по аналогичной процедуре.

                            — Иностранный гражданин или лицо без гражданства, признанный носителем русского языка, имеет право обратиться с заявлением о выдаче ВНЖ в России исключительно в тот территориальный орган по вопросам миграции МВД России, решением комиссии которого он был ранее признан носителем русского языка.

                            — При подаче заявления о выдаче ВНЖ для носителя русского языка заявитель освобождается от необходимости предоставления документа подтверждающего знание русского языка.

                            — Выдача ВНЖ для носителя русского языка осуществляется в течение двух месяцев со дня подачи заявления.

                            — Срок действия ВНЖ составляет 3 года со дня выдачи.

                             

                            Необходимые документы для подачи заявления на ВНЖ:

                              — Заявление  – 2 экз.

                                  — Паспорт иностранного гражданина и нотариально заверенная копия с переводом на русский язык;

                                      — Свидетельство о рождении заявителя и нотариально заверенная копия, при необходимости, с переводом на русский язык;

                                          — Документ, подтверждающий перемену фамилии заявителя:  свидетельство о браке; свидетельство о расторжении брака; свидетельство о  перемене фамилии/имени/отчества; архивная выписка о браке и нотариально заверенная копия, при необходимости, с переводом на русский язык;

                                              — Медицинские справки, подтверждающие отсутствие заболеваний: туберкулез, ВИЧ, венерические заболевания, лепра, шанкроид, наркология;

                                                  — фотографии 4шт. размером 35мм х 45мм;

                                                      — Квитанция об уплате госпошлины за ВНЖ.

                                                        Обеспокоенность по поводу Украины в русскоязычном сообществе Эстонии

                                                        После событий на Украине правительство Эстонии настаивало на увеличении присутствия НАТО на северо-востоке страны.

                                                        Люди здесь хотят жить в независимой Эстонии, а не в какой-то «Новой России»

                                                        Эта маленькая прибалтийская республика нервничает. Политики и граждане начинают задавать неудобные вопросы: попытается ли Кремль дестабилизировать Эстонию? И останется ли большое русское меньшинство страны лояльным по отношению к Эстонии?

                                                        Эти вопросы особенно актуальны в Нарве, городе, расположенном недалеко от границы с Россией.

                                                        Эстонские вооруженные силы состоят не только из эстонцев, но и из этнических русских, некоторые из которых говорят в основном по-русски.

                                                        Лейтенант Николай Предбанников говорит по-русски. Он говорит, что у них действительно есть политика, поощряющая интеграцию русскоязычных в эстонскую армию

                                                        «Мы организуем специальные языковые курсы для тех, кто борется с эстонским языком. Кроме того, есть военнослужащие, которые понимают и русский, и эстонский, и могут при необходимости переводить конкретные военные термины.

                                                        Но для многих главный вопрос заключается в следующем: готовы ли русскоязычные в эстонских вооруженных силах защищать свою страну от потенциальной агрессии с Востока?

                                                        Думает лейтенант Предбанников.

                                                        «Насколько я понимаю, это не касается национальности или этнической принадлежности противника. Тот, кто принесет меч, падет от меча ».

                                                        Некоторые опасаются, что под руководством Москвы «зеленые человечки», то есть вооруженные боевики без знаков различия, проскользнут через границу в Эстонию, как они это сделали в Крыму.

                                                        Беспокоит гражданское общество, в том числе русскоязычные, которые составляют около четверти населения. В Нарве Иван Лаверентьев — один из них, но он верен Эстонии. Настолько, что он подготовил открытое письмо, подписанное многочисленными русскоязычными эстонцами всех политических оттенков.

                                                        «Цель меморандума — послать сигнал о том, что мы, русскоязычные, живущие в Эстонии, не хотим, чтобы эти знаменитые« зеленые человечки »приезжали сюда, как они делали это в Украине в Крыму… Люди здесь хотят жить в независимой Эстонии, а не в какой-то «новороссии».”

                                                        Эстония намерена расширить использование русскоязычных СМИ для общения с общественностью, по словам Ильмара Раага. Как кинорежиссер работал с известным французским актером Жанной Моро. Теперь он поддерживает правительство Эстонии в его усилиях по противодействию манипулированию иностранными СМИ.

                                                        «Нас беспокоят враждебные информационные операции», — говорит Рааг. «Как противостоять российской пропаганде. Мы думаем, что первым шагом должно быть повышение осведомленности … чтобы немедленно распознать прямую ложь.

                                                        Олег и Татьяна являются носителями русского языка. По их словам, среди их друзей очень немногие предпочли бы жить под властью Кремля. Олег говорит, что в Нарве всего несколько пожилых людей хотели бы приехать в Российскую Федерацию.

                                                        «Люди, которым сейчас за пятьдесят и старше … они прожили большую часть своей жизни в Советском Союзе, и поэтому они больше привыкли к такому образу жизни, чем я. Я, наверное, наполовину эстонка, родился здесь, в Нарве, здесь вырос.. »

                                                        В то время как их сын Давид принял эстонское гражданство при рождении, у Олега и Татьяны остались серые «иностранные паспорта». Занятые детьми и работой, они так и не успели хорошо выучить эстонский язык и как следует подготовиться к экзамену на гражданство.

                                                        «Если правительство хочет, чтобы больше людей получали эстонские паспорта, если они хотят больше граждан Эстонии, им необходимо упростить экзамены на гражданство, чтобы мы могли получить эстонский паспорт», — говорит Татьяна.

                                                        Давид получает хорошие оценки в школе.В Нарве 90 процентов людей говорят по-русски — и есть много русских школ, где 60 процентов занятий ведутся на эстонском языке, а 40 процентов — на русском. Политики сейчас говорят о более раннем введении эстонского языка на уровне детского сада.

                                                        Родители Давида поддерживают идею и хотели бы видеть больше учителей эстонского языка в Нарве. Они говорят, что хотят, чтобы их дети стали по-настоящему двуязычными и не считались «пришельцами».

                                                        На военном параде в Нарве видно много разных армий и языков.Это потому, что Эстония является членом НАТО. Многие русскоязычные считают, что это причина того, что ее не постигнет судьба Украины, но не все с этим согласны.

                                                        «Наш регион Ида-Виру здесь в основном русскоязычный, если бы правительство ограничило использование русского языка по закону, то могло бы случиться что угодно». сказала одна женщина.

                                                        «Нет, нет, нет! «Это невозможно, этого нельзя допустить, — возразил этот человек. «Мы все мирные люди. Это потому, что мы живем здесь вместе в мире.”

                                                        Русскоязычные жители Нарвы собираются посмотреть военный парад в честь независимости Эстонии. Многие несут эстонские флаги. Создается впечатление, что жители Нарвы лояльны к Эстонии и сегодня нет сепаратистских тенденций. Выборы, состоявшиеся всего несколько дней назад, подтвердили про-НАТОвскую ориентацию страны.

                                                        Но Нарва находится в трудном положении. Ввиду напряженной геополитической ситуации некоторые иностранные инвесторы приостановили реализацию своих бизнес-планов.

                                                        Нарва является побратимом Донецка на востоке Украины, в настоящее время находящегося в руках пророссийских сепаратистов.Недавно в городской совет пришло письмо от повстанцев.

                                                        Вячеслав Коновалов — международный советник совета:

                                                        «Донецкие повстанцы просили нас поддержать и заявить, что украинское правительство коррумпировано и преступно. Конечно, поскольку это письмо было на бланке с «Донецкой народной республикой», мы просто не могли ответить ».

                                                        Михаил Тверской раздает стикеры «Давайте говорить по-русски». Родной русский язык уехал из Эстонии 14 лет назад, чтобы продолжить свою карьеру финансового контролера, но он остается лоббистом русского языка в Эстонии.

                                                        Он живет в Бельгии и каждые два месяца посещает свою родную страну не только для встречи с друзьями, но и для проверки этикеток продуктов.

                                                        Он управляет почтовым ящиком для жалоб от русскоязычных и лоббирует включение русского языка в судебные процессы, в больницах, школах и магазинах.

                                                        Недавно в Эстонии был принят новый закон о правилах маркировки продуктов, но, по его словам, это еще не все.

                                                        «Я думаю, что проблема в том, что в некоторых продуктах есть ингредиенты, которые могут быть вредными — например, если вы страдаете аллергией.Важно, чтобы у всех потребителей была вся необходимая информация на их родном языке, а это означает, что русскоязычным людям нужна информация на русском языке ».

                                                        Но, несмотря на попытки двуязычия, кое-где есть опасения, что стабильность может быть нарушена.

                                                        Ольга Дик, мать четверых детей, живет в социальном доме в Нарве и зарабатывает на жизнь уборщицей. Она знает много этнических русских и опасается, что однажды могут возникнуть проблемы.

                                                        «Да, существует такой страх, что однажды русские могут восстать или подтолкнуть к беспорядкам, недовольству или чему-то в этом роде.У каждого свое мнение по этому поводу, и я, как мать, боюсь за свою семью … Я бы сказал, что в Нарве около 30 процентов русскоязычных были бы рады присоединиться к России ».

                                                        «Мы обеспокоены враждебными информационными операциями» — Ильмар Рааг, координатор по коммуникациям при правительстве Эстонии

                                                        Продолжается ли коммуникационная война между Российской Федерацией и Западом? Вы можете прослушать полное интервью на английском языке по этой ссылке.

                                                        «Люди здесь хотят жить в независимой Эстонии, а не в какой-то« Новой России »» — Иван Лаврентьев, представитель российской неправительственной организации в Эстонии

                                                        Узнайте, почему многие русскоязычные жители страны остаются лояльными к Эстонии.Слушайте интервью на русском языке по этой ссылке.

                                                        Вячеслав Коновалов, советник по международным вопросам, городское управление Нарвы

                                                        Приграничный город на востоке Эстонии, Нарва, недалеко от России, страдает от нынешней геополитической напряженности, усугубленной событиями на Украине. Узнайте, как реагируют инвесторы, послушав интервью на английском языке с международным советником города Вячеславом Коноваловым. Щелкните эту ссылку.

                                                        Забыть и вспомнить свой родной язык

                                                        Недавно уезжая из Санкт-Петербурга в Москву, мне нужно было определить, были ли наши билеты на поезд на определенное место в конкретном вагоне или это были открытые места.К сожалению, я не знал слова, означающего «назначенный», или даже приблизительного значения для «открытого сидения».

                                                        «Здравствуйте, я могу сесть, где хочу?» — по-русски спросил дежурный, стоявший у поезда.

                                                        « Нет, », — ответил он. №

                                                        «А… есть ли разница, где я сижу?» Я продолжил.

                                                        « Да

                                                        «Эээ… я собираюсь сесть здесь?» — сказал я, указывая на машину прямо за ним.

                                                        « Нет, », — ответил он, а затем направил меня в место, где я находился в трех машинах назад, где я, в конце концов, нашел отведенное нам место.

                                                        Вышеупомянутый обмен должен был быть проще для человека, чьим родным языком на самом деле был русский.

                                                        И конечно, я все еще «говорю» на нем. То есть я, наверное, говорю на нем лучше, чем вы, — если вы тоже не русский. Но на самом деле, говоря, что я «говорю», это такое же лингвистическое высокомерие, которое мы, американцы, проявляем после того, как сумели сколотить всего несколько иностранных слов — например, добавить «франкофон» в свою биографию в Твиттере, как только вы сможете заказать круассан и спросите, где ванная.

                                                        Я могу маневрировать в большинстве ситуаций в России. Однако вскоре я наткнусь на какой-то блокпост — скажем, блокпост — попробую перевести его буквально с английского — блокпост … дарога квартал? — провал, и я вынужден признаться себе и окружающим меня россиянам, что я в лучшем случае лишь полулюди. (Дорожное заграждение, кстати, .)

                                                        В начале этого месяца я впервые за 25 лет вернулся в Россию. В 1989 году мои родители собрали два чемодана, отказались от советского гражданства и отвезли меня в ленинградский аэропорт Пулково, где я впервые полетел на самолете.В конце концов, мы были обречены на новую жизнь в США.

                                                        Зачем возвращаться сейчас? Для журналиста определенно интересно побывать в России. Моей бабушке, хотя она совершенно здорова, 83 года, и она «ждет смерти», как она любит нам напоминать. Кроме того, вы знаете, как русские любят мелодрамы: есть что-то уникальное в том, чтобы увидеть один и тот же город в двух точках времени, разделенных ровно четверть века.

                                                        Автор в СССР, до того, как забыла русский

                                                        Однажды я действительно хорошо говорила по-русски.По общему мнению, в детстве я был Сталиным на детской площадке, отдавая директивы своим крошечным товарищам, а моя бабушка с удовольствием наблюдала за происходящим с ближайшей скамейки. Вскоре после того, как мы иммигрировали, в моем дошкольном учреждении в Техасе я терпеливо умолял своих надзирателей объяснить по-русски их приказ «сидеть по-индийски».

                                                        Тот факт, что я рано выучил язык, может быть единственной причиной, по которой я вообще его помню. Детям легче учить языки, потому что их мозг более пластичен — у них много связей между нейронами.Люди, которые начинают изучать язык в детстве, обычно достигают более высокого уровня владения языком, чем те, кто начинает изучать язык во взрослом возрасте.

                                                        Но я не говорю по-русски регулярно с тех пор, как был подростком, когда, устав от остракизма в средней школе, я решил стать как можно более американизированным. Многие психологи думают, что мы забываем языки и другие вещи из-за «неиспользования» — воспоминания, которые мы не пытаемся вспомнить очень часто, со временем становятся все более и более похороненными. Это объясняет, почему, несмотря на то, что когда-то вы успешно прошли среднесрочный экзамен по французскому, вы больше не можете вспомнить, как заявить, что хотите заняться парасейлингом с Жан-Клодом в эти выходные.

                                                        Другие исследования показали, что забывание родного языка может быть адаптивной стратегией, которая помогает нам выучить второй. В исследовании 2007 года «носителей английского языка, которые закончили хотя бы один год испанского на уровне колледжа, попросили неоднократно называть объекты на испанском языке. Чем больше студентов просили повторять испанские слова, тем труднее они создавали соответствующие Английские ярлыки для предметов «. То есть, чем лучше я овладел английским, тем сильнее мой мозг подавлял русский язык внутри меня.

                                                        В этой поездке я впервые в течение нескольких дней говорил исключительно по-русски или много говорил на этом языке с людьми, не связанными со мной. Перед отъездом я пытался найти утешение в том факте, что, хотя моя речь сейчас шаткая, я прекрасно понимаю русский, что верно, и говоря себе, что «в наши дни все там говорят по-английски». Это ложь.

                                                        Я прибыл в аэропорт Пулково две недели назад со своим парнем Ричем, который американец, как яблочный пирог, испеченный в форме бейсбольного мяча, а затем стреляющий из скрытого пистолета.Мы с ним прошли через паспортный контроль, не подняв брови у контролеров. Я заказал нам такси до отеля полностью на русском языке, и в результате почувствовал себя очень похожей на Королеву России. (Извините, царица .)

                                                        Я могу разбить последующие вещи, которые пошли не так, примерно на три категории Рамсфельда:

                                                        1) Слова, которых я не знал, но которых я не знал.

                                                        2) Слова, которые я знал, я не знал и никогда не вспомню.

                                                        3) Слова, которые я не знал и запомнил позже, но в любом случае это не имело бы значения.

                                                        Исследования показывают, что попытки запоминать слова на иностранном языке улучшают работу мозга, потому что они задействуют такие вещи, как переключение задач и рабочая память. Думаю, лучшая сторона того, что я испытал, заключается в том, что теперь я, вероятно, на 800 процентов умнее.

                                                        One:

                                                        Мы сидим в кафе с моей двоюродной сестрой, которая всю жизнь прожила в Ленинграде / Санкт-Петербурге. Она предлагает Ричу еще еды. Он говорит: «Я сыт» по-английски, и я пытаюсь научить его словам «я сыт» по-русски, потому что мне нравится чувствовать себя умнее других.

                                                        « Сут », — говорю я — полный, вспоминая одно слово из детских отказов есть больше гречки каша . Там нет английской буквы для звука «u», но он напоминает шум, который вы издадите, если бы испытали сильный удар в живот.

                                                        «Сядьте, — говорит он.

                                                        « Sut

                                                        «Сидеть».

                                                        Я смотрю на мою кузину, которая краснеет. «На самом деле, — говорит она мне по-русски, — это слово может означать кое-что еще».

                                                        Судя по всему, слово, которое я передал всему ресторану, было тюремным сленгом, означающим «писает от испуга».

                                                        « Ya nayelsa », — мягко говорит мой кузен Ричу. Я достаточно поел.

                                                        Два:

                                                        По утрам я и моя дюжина или около того русских существительных и глаголов похожи на упряжную упряжку на собачьих упряжках, недостаточно обеспеченных, но непослушных. Мы целый день тусуемся на тусовках с дальними родственниками и друзьями семьи, благородно участвуя в гонках, которые, как мы знаем, мы, вероятно, не сможем выиграть. Это дворец « очень красивой » (очень красивый), а эта картина — « очень интерсный » (очень интересная).При необходимости повторите.

                                                        Автор во дворце, растерянный. (Ричард Сеймур)

                                                        Я был удивлен, насколько утомительно работать на незнакомом языке. К концу дня мы с моими словесными собаками очень хотели остановиться. Мне не хватало вещей, которые можно было бы назвать «красивыми» или «интересными». Мой язык стал жирным, и мои уже наполовину скрученные «rs» начали прямо менять местами на американские.

                                                        Как указывает психолог Франсуа Грожан, изучение и забывание языка — это две стороны одного и того же умственного процесса, но люди склонны гордиться первым гораздо больше, чем вторым.«Люди, которые находятся в длительном процессе забывания языка, избегают его использования, потому что они больше не уверены в нем и не хотят совершать слишком много ошибок», — написал недавно Грожан. «Если им все же придется его использовать, они могут прервать беседу, чтобы не показывать открыто, насколько далеко зашло истощение».

                                                        В конце концов, я отошел на задний план в лингвистическом отношении, позволяя говорить другим вокруг меня, в то время как я вежливо кивал. У меня есть мнение о чем-то? Мое мнение — да.

                                                        Эта ограниченная словами апатия привела к некоторым неприятным результатам.Совершая поездку по церкви с другом семьи, я спросил, что представляет собой определенная икона. Он казался удивленным, чего я не знал.

                                                        «Не знаю, я не верующий», — сказал я, не задумываясь о том, сколько сложных объяснений может вызвать это признание.

                                                        «Что ты имеешь в виду ?!» — ошеломленно спросил он.

                                                        «Разве вы не думаете, что Земля была создана из ничего? Конечно, вы видите, что за всем этим стоит божественный разум! » — сказал он, проводя руками по ярко раскрашенным стенам, на которых были изображены святые, подвергшиеся пыткам.

                                                        Я подбирал слова, обозначающие «Большой взрыв» или «эволюцию», прежде чем понял, что это безнадежно.

                                                        Я пожал плечами и улыбнулся, как бы говоря: «Вы, наверное, правы».

                                                        Три:

                                                        Изменив свою религию, я перешел к более сложной задаче — заказать добавку кофе. Не знаю, почему я подумал, что кафе, которое платит за столовую ложку сметаны, выдаст кофе кружкой. Тем не менее я вызвал желчность, чтобы обратиться к нашей официантке, которая уже хмурилась, и сказать:

                                                        «Здравствуйте.Можно мне еще кофе, не платя? »

                                                        Она нахмурилась еще больше.

                                                        «То есть, можно мне… повысить зарплату?»

                                                        Она ушла.

                                                        ***

                                                        Есть два показателя памяти: сила хранения — насколько хорошо что-то было изучено — и сила извлечения — насколько легко это можно вспомнить. Сила памяти частично определяется тем, насколько память связана с другими элементами прошлого человека. Адрес вашего детства может иметь низкую степень извлечения, но высокую надежность хранения, в то время как номер комнаты в отеле, в котором вы остановились, может иметь противоположное значение.Чем больше объем памяти, тем легче повторно изучить информацию.

                                                        Если бы кто-то подошел к вам и снова назвал адрес вашего детства, «у вас возникло бы ощущение, что эта информация находится где-то в глубинах вашей памяти, и на самом деле вы, вероятно, очень быстро переучите ее», — пишет лаборатория им. когнитивный психолог Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе Роберт Бьорк.

                                                        И действительно, некоторые исследователи считают, что забвение информации и последующее ее повторное изучение может быть действительно полезным — во второй раз знания возвращаются сильнее.

                                                        «Из-за неиспользования вещи становятся недоступными, но они остаются в памяти», — недавно объяснил Бьорк. «Забывание дает возможность достичь дополнительных уровней обучения. Если я повторно представлю информацию, я получу больший импульс ».

                                                        ***

                                                        К концу моего пребывания в Санкт-Петербурге мои бедные русские лайки задыхались от изнеможения, отказываясь идти дальше.

                                                        «Есть ли место, где я могу оставить свою сумку?» Я спросил информационного клерка на вокзале, даже не пытаясь.

                                                        Не поднимая глаз, он указал нам на багажную стойку.

                                                        В камере хранения у меня голова кружилась от новоприобретенных русских слов — dostopremechantelnasty (туристические объекты) — и беспокойства — Неужели люди не получают ножевые ранения в российских поездах? Такое ощущение, что я видел это в кино. У них будут закуски? Смогу ли я попросить закуски?

                                                        Я так отвлекся, что, заказав два шкафчика у служащего камеры хранения, вручил ему 1000 рублей (29 долларов США) за вкладку 190 рублей (5 долларов США).

                                                        Только когда мы вышли на улицу, я понял, что забыл взять сдачу.

                                                        «Наверное, не стоит возвращаться», — сказал я Ричу. «Я даже не знаю, как объяснить, почему я забыл собрать ее, и как мне доказать ему, что я дал ему тысячу?»

                                                        Тем не менее, в качестве одного из последних моих русскоязычных действий, я решил попробовать.

                                                        «Извините, но мне кажется, я забыл взять сдачу», — сказал я ему, перебивая громкий техно-звук по радио за его унылым подземным столом.

                                                        Не говоря ни слова, он вручил мне точную сумму, которую он задолжал.

                                                        Снаружи я не мог не чувствовать, что как-то улучшился. «Что в русском языке означает« легкий режим »?» — спросил я Рича, и мы сели в поезд.

                                                        Программа по русскому языку | Кафедра славянских языков

                                                        Д-р Алла Смыслова, директор
                                                        [адрес электронной почты защищен]

                                                        Добро пожаловать! Добро пожаловать на программу русского языка в Колумбийском университете!

                                                        Русский — восточно-славянский язык, родом из России.Русский язык восходит к началу 10 века нашей эры, времени его самых ранних известных письменностей. Русский язык использует кириллицу в качестве системы письма. Сегодня русский язык является крупнейшим родным языком в Европе и седьмым в мире по количеству говорящих. Примерно 260 миллионов человек говорят по-русски, из них около 150 миллионов — носители языка. Это один из официальных языков Беларуси, Кыргызстана и Казахстана. Русский является одним из официальных языков международных и региональных организаций, таких как ООН, Всемирная организация здравоохранения, Всемирный банк, Международный олимпийский комитет, Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА), Шанхайская организация сотрудничества (ШОС).

                                                        Программа русского языка в Колумбийском университете предлагает четыре уровня русского языка и различные содержательные курсы на русском языке, посвященные различным областям интересов: литературе, истории и современному российскому обществу. В летние месяцы мы предлагаем Русский Практикум, где студенты могут интенсивно изучать русский язык и пройти эквивалент двух семестров обучения за восемь недель.

                                                        Мы особенно гордимся курсом, посвященным уникальным потребностям спикеров русского наследия.В 2017 году Американская академия искусств и наук в своем отчете Инвестиции в языковое образование для 21 века определила курс Русский язык для носителей наследия в Колумбийском университете в качестве педагогической модели, которую можно использовать в других странах. США и применяется к преподаванию других языков наследия .

                                                        Программа русского языка направлена ​​на удовлетворение потребностей всех учащихся и оказание им помощи в достижении их индивидуальных целей в уровне владения языком.С этой целью программа опирается на опыт своих преподавателей, их участие в педагогических исследованиях и их знание нововведений в теории овладения вторым языком.

                                                        Наша программа бакалавриата известна во всем мире. С 2003 года многие учащиеся нашей программы участвуют в Национальном конкурсе русских сочинений после окончания средней школы ACTR и в обязательном порядке получают многочисленные награды, в том числе золотые, серебряные и бронзовые медали (контрольные списки лауреатов 2018, 2019, 2020).Кроме того, ежегодно выдающийся выпускник, «который лучше всего воплощает энтузиазм и любовь к русскому», награждается национальным признанием и становится лауреатом программы ACTR Post-Secondary Russian Scholar Laureate.

                                                        Мы очень гордимся прошлым и постоянными успехами наших студентов !

                                                        Курсы на русском языке позволят вам выполнить языковые требования в Columbia .

                                                        Летний русский язык | Санкт-Петербург | Россия | Обучение в колледже за рубежом

                                                        Академики

                                                        CIEE имеет давние традиции обучения в России — наша первая программа началась в партнерстве с St.Петербургского государственного университета в 1967 году. Эта программа предназначена для развития навыков русского языка за восемь недель изучения языка в Школе политических наук Санкт-Петербургского государственного университета. Студенты улучшают грамматические, фонетические и разговорные навыки посредством изучения языка, поскольку они изучают русскую культуру посредством тщательного анализа словесных и визуальных текстов и посещают лекции по истории, литературе, искусству и современной жизни.

                                                        Санкт-Петербургский государственный университет. Основанный в 18 веке, кампус расширился с первоначального места на Неве и теперь включает более 400 зданий в центре города и за его пределами.Студенты CIEE посещают занятия в потрясающем кампусе Смольного, в тихом районе на восточной стороне центра Санкт-Петербурга.

                                                        Все курсы читаются на факультете Санкт-Петербургского государственного университета.

                                                        Студенты соглашаются говорить только по-русски для поощрения языковых и культурных знаний.

                                                        1. Право на участие
                                                        2. Требования к программе
                                                        3. Академическая культура
                                                        4. Язык обучения

                                                        Право на участие

                                                        GPA

                                                        2.5

                                                        Предварительные требования к языку

                                                        Для этой программы нет специальных требований к языку.

                                                        Дополнительные требования

                                                        Действительный паспорт на момент подачи заявления. Российская иммиграционная служба требует, чтобы паспорта действовали в течение 18 месяцев после даты окончания программы для получения студенческой визы.

                                                        Рекомендации

                                                        Владельцы нынешних российских паспортов и владельцев паспортов США, усыновленные или родившиеся в России, должны путешествовать по российским паспортам.Если это относится к вам, обратитесь в ближайшее российское консульство для уточнения статуса вашего гражданства и свяжитесь с CIEE с вопросами.

                                                        Индивидуальные курсы могут иметь дополнительные предпосылки; для курсов CIEE они перечислены в программах ниже. Студенты несут ответственность за свои собственные разговоры об утверждении курса со своими консультантами.

                                                        Программные требования

                                                        Требования программы
                                                        • 3 курса русского языка по грамматике, фонетике и разговорной речи
                                                        • 2 предметных курса CIEE
                                                        Программный кредит

                                                        Всего кредитов: 10 U.Кредит за семестр / 15 квартал

                                                        Кредит за курс

                                                        Курсы CIEE: 1-3 семестр в США / 1,5-4,5 квартальных кредита; 15-45 часов связи

                                                        Индивидуальные курсы могут иметь дополнительные предпосылки; для курсов CIEE они перечислены в программах ниже. Студенты несут ответственность за свои собственные разговоры об утверждении курса со своими консультантами.

                                                        Академическая культура

                                                        Академическая культура

                                                        При преподавании в России упор делается на обучение в классе.Участие важно; явка обязательна.

                                                        Формат занятий

                                                        Учащиеся пять дней в неделю посещают занятия и связанные с программой культурные экскурсии и мероприятия. Уроки обычно проходят четыре дня в неделю, а по средам отводятся культурные и общественные мероприятия. Занятия длятся 90 минут. Все курсы ведутся на русском языке. Учащиеся сгруппированы по языковому уровню на основе результатов тестирования. Студенты занимаются только с другими студентами CIEE.

                                                        Оценка

                                                        Профессора используют U.S. шкала оценок A-F. Оценки определяются по результатам коротких викторин, письменных заданий, экзаменов и участия в классе.

                                                        Индивидуальные курсы могут иметь дополнительные предпосылки; для курсов CIEE они перечислены в программах ниже. Студенты несут ответственность за свои собственные разговоры об утверждении курса со своими консультантами.

                                                        Язык обучения

                                                        Язык обучения

                                                        Русский

                                                        Индивидуальные курсы могут иметь дополнительные предпосылки; для курсов CIEE они перечислены в программах ниже.Студенты несут ответственность за свои собственные разговоры об утверждении курса со своими консультантами.

                                                        Пять полностью двуязычных знаменитостей

                                                        В мире Голливуда, возможно, преобладает английский язык, но, как и сами США, его население может похвастаться огромным количеством людей, которые свободно говорят на нескольких языках.

                                                        От популярных латиноамериканских звезд, сделавших кроссовер, таких как Пенелопа Крус и Хавьер Бардем, до американских знаменитостей, обладающих секретным знанием языков (Джоди Фостер говорит по-французски, Гвинет Пэлтроу — по-испански), до тех, кто выучил язык для своего партнера. (Колин Ферт говорит по-итальянски; Джонни Депп говорит по-французски), мир кино — многоязычное место.

                                                        EF English Live познакомит вас с пятью двуязычными знаменитостями.

                                                        Сандра Баллок — немка

                                                        Актриса, продюсер и обладательница Оскара Сандра Баллок родилась и выросла в США, но свободно говорит по-немецки. Почему? Потому что ее мать была немецкой оперной певицей и действительно познакомилась со своим отцом, когда он работал в Нюрнберге. Родившись в 1964 году, она сняла свой первый фильм в 1987 году. Совсем недавно она получила Оскар за лучшую женскую роль за фильм «Слепая сторона» i n 2010. В 2000 году она получила премию «Бэмби» (немецкий эквивалент «Оскара») и произнесла благодарственную речь. на немецком.

                                                        Шарлиз Терон — африкаанс

                                                        Родившаяся в Южной Африке, Шарлиз Терон родила не английский, а африкаанс, язык, на котором широко говорят в ее родной стране. Теперь, когда она звезда Голливуда, и к тому же она очень уважаемая и авторитетная, легко забыть, что английский не является ее родным языком, тем более что ее южноафриканский акцент был заменен более калифорнийским растяжением. Тем не менее, этот обладатель Оскара все еще время от времени говорит на африкаанс — например, в этом случае на CNN.

                                                        Мила Кунис — русский

                                                        Актриса Мила Кунис родилась на Украине и прожила там до семи лет, так что русский, а не английский, ее родной язык. Более того, она до сих пор говорит по-русски со своей семьей, а ее свободное и легкое владение обоими языками делает ее популярным послом по ее работе в России и странах бывшего Советского Союза.

                                                        Помимо защиты коллеги по фильму Джастина Тимберлейка от российских СМИ во время пресс-конференции, посвященной их фильму Друзья с пользой , она также обладает очень острым остроумием и быстрым интеллектом. ! Она даже говорит по-русски в конце эпизода анимационного телешоу Family Guy, в котором она озвучивает персонаж Мэг.

                                                        Натали Портман — иврит

                                                        Хорошая подруга Милы Кунис, Натали Портман говорит немного лучше, чем ее двуязычный приятель — она ​​свободно говорит на пяти языках. Два ее родных языка — английский и иврит. Натали родилась в Израиле, и ее семья переехала в США, когда ей было три года. В Нью-Йорке она посещала еврейские школы, в которых учились оба ее родных языка.

                                                        У нее двойное гражданство Израиля и США, и она часто говорила, что чувствует себя в Израиле как дома.Теперь замужем за французским артистом балета Бенджамином Мильпье, Натали изучает французский язык и, вероятно, переедет в Париж в 2014 году. Это будет хорошо сочетаться с другими языками, на изучение которых она потратила время — испанским, немецким и японским!

                                                        Вигго Мортенсен — датчанин

                                                        Вигго Мортенсен является гражданином США датского происхождения; так что его двойное гражданство уже выделяет его как актера, владеющего более чем одним языком. И, как и Натали Портман, у него также есть страсть и очевидный талант к изучению других языков.Он также говорит по-испански, а также немного по-итальянски и по-французски.

                                                        И в отличие от некоторых знаменитостей, также упомянутых в этом блоге, он использует свой многоязычие в работе. Мортенсен хорошо известен в США по англоязычным ролям от Властелина колец до Дорога , но он также стал большим хитом в своей родной Дании, и ему нравится играть на испанском языке, где, по его словам, он может добраться до суть дела быстрее.

                                                        Фотоработы / Shutterstock.com

                                                        Где выучить русский язык

                                                        Русский язык красивый, но сложный язык.Он имеет глубокую историю, уходящую корнями в далекое прошлое, чем когда-либо существовали многие страны, и использовался некоторыми очень влиятельными и исторически важными людьми. Таким образом, выяснить, где изучать русский язык, — важная задача, которая выпадает на долю учащихся, которые заинтересованы не только в изучении языка, но и в культуре и истории, которые сделали его таким, каким он является сегодня.

                                                        Современный русский язык, как и английский во многих западных странах, уже не такой, каким был когда-то. Хотя есть много структурных сходств, произношение изменилось.Использование местных диалектов, идиом и сленга указывает на другой стиль русского языка. Те из вас, кто помнит, как выучили свой первый язык, возможно, помнят, что, хотя были рассмотрены основы языка, такие как глаголы, существительные и прилагательные, были также местные диалекты, которых не было в тексте. Были фразы, связанные с историческими событиями, которые, возможно, также не могли быть объяснены.

                                                        По этой и многим другим причинам, как правило, лучше изучать русский язык за границей.Посетив саму Россию, студенты могут получить возможность выучить «живой русский язык». Когда человек говорит себе: «Я хочу выучить русский», очень вероятно, что язык, который он хочет выучить, — это язык, на котором говорят обычные люди. Учеба за границей может предоставить вам именно такую ​​возможность.

                                                        Изучение русского языка в России

                                                        Обучение за границей имеет свои проблемы и свои преимущества, но вам все равно понадобится школа, которая укажет вам путь. ECHO Eastern Europe Language Centre — одно из таких учебных заведений, предлагающее студентам различные типы курсов и уровней погружения, а также рекомендации для иностранных студентов, которые хотят изучать русский язык в основе самого языка.

                                                        Вот некоторые качества, которые вам нужны в русскоязычной школе как иностранному студенту:

                                                        • Есть ли возможность учить язык и говорить на нем в городах России? Вы не можете узнать все из книги. ECHOEE предоставляет студентам информацию о различных важных российских культурных учреждениях и мероприятиях, которые они могут посетить, чтобы отточить свои языковые навыки и улучшить понимание того, что формирует русский язык в целом.
                                                        • Курсы движутся в правильном темпе? Некоторые предпочитают изучать русский язык за границей в течение нескольких недель, другие могут выбрать семестр, а третьи могут выбрать годичный курс обучения русскому языку. Что важно для всех этих студентов, так это то, что они находят учебу за границей, которая движется в правильном темпе для их образования. Деловому человеку, которому нужно быстро выучить русский язык, может потребоваться интенсивное русское образование, в то время как студенту, который хочет получить степень в области русского искусства или литературы, может потребоваться более продолжительный набор курсов, чтобы понять тонкости языка и культуры.
                                                        • Сертификация и продвижение. Студентам, желающим получить российское гражданство, также следует учитывать степень бакалавра. Сертификация требует владения языком, что, в свою очередь, требует реальных, зачетных часов аудиторных занятий, а также специальных инструкций по русскому языку, ориентированных на вашу конкретную область работы или учебы.

                                                        Для того, чтобы выучить русский язык, нужен подходящий учитель. ECHOEE предоставляет несколько, в том числе талантливых инструкторов и репетиторов, которые могут помочь студентам в его Центре русского языка.Есть даже курсы, на которых можно преподавать русский язык детям, которые могут быть заинтересованы в изучении языка во время летних занятий. В конечном итоге выбор остается за вами, но всегда лучше выбирать школы и учреждения, которые могут поддержать учащихся любого уровня подготовки.

                                                        Изучайте русский язык с репетиторами, или учитесь онлайн

                                                        Наконец, изучение русского языка за границей — это не просто обучение в классе. В дополнение к своему образованию вы можете обнаружить, что учеба за границей с репетитором действительно может повысить скорость вашего обучения русскому языку.Когда вы изучаете русский язык с помощью репетитора, который является носителем языка, вы, как доказано, выигрываете в том, как быстро вы сохраняете знания и насколько глубоким будет это удержание.

                                                        Точно так же разумно подумать о том, что онлайн-курсы могут сделать для дальнейшего ускорения изучения русского языка за границей. ECHO Eastern Europe может предоставить студентам доступ к онлайн-курсам и онлайн-преподавателям, каждый из которых может удовлетворить потребности студентов на любом уровне владения русским языком. Онлайн-курсы могут быть особенно полезны как для студентов колледжей, так и для профессионалов, которые могут не иметь возможности учиться за границей в течение всего срока.Возможно, вы сможете начать свою курсовую работу за границей, а затем продолжить ее в Интернете из своей страны.

                                                        Другие преимущества онлайн-обучения:

                                                        • Улучшение навыков чтения и письма посредством изучения кириллицы с доступом к онлайн-ресурсам, специально созданным для иностранцев, которые хотят изучать русский язык. Усиление уроков, полученных на онлайн-курсах, действительно может помочь учащимся преодолеть многие проблемы, связанные с кириллицей, включая словарный запас и структуру предложений.Даже простое ежедневное чтение кириллицы может принести учащимся большие успехи.
                                                        • Доступ к носителям русского языка через Skype. Если вы решите продолжить свое образование после отъезда из России, доступ к носителям языка поможет вам сохранить хорошие навыки русскоговорящего языка. Повседневный разговорный русский язык, а также помощь в произношении и правильном переводе на постоянной основе могут и дали отличные результаты для студентов.

                                                        Онлайн-обучение в сочетании с онлайн-репетиторами может иметь еще больше преимуществ для студентов, заинтересованных в изучении русского языка за границей.Чтобы получить полный опыт и узнать больше о курсах русского языка ECHOEE, свяжитесь с ECHO Eastern Europe Language Center.

                                                        Москва упрощает правила гражданства для носителей русского языка — Нахарнет

                                                        Новые законы, принятые в понедельник в России, упрощают получение гражданства носителями языка и теми, кто может доказать, что они или их семьи проживали в границах бывшей Российской империи или Советского Союза.

                                                        Поправки были подписаны президентом Владимиром Путиным, который аннексировал русскоязычный полуостров Крым в Украине в прошлом месяце и заявил о своем праве защищать русскоязычных жителей бывшего советского блока.

                                                        Закон, принятый всего за три недели, «устанавливает упрощенную процедуру получения российского гражданства для иностранных граждан и лиц без гражданства, которые … признаны носителями русского языка», — заявили в Кремле.

                                                        Ускоренная процедура продлится три месяца, сообщило российское телевидение. Он требует от тех, кто получает паспорта, отказаться от любого другого гражданства.

                                                        Чтобы подать заявку, люди должны пройти собеседование, чтобы доказать, что они являются носителями русского языка, используя этот язык в «семейном и домашнем контексте и в культурных сферах».

                                                        Им также необходимо доказать, что «они или их прямые родственники постоянно проживают или ранее проживали в России», в пределах ее советских границ или границ Российской империи до большевистской революции 1917 года.

                                                        Пророссийские протестующие в Крыму и преимущественно русскоязычных восточных регионах Украины ссылались на дискриминацию и проблемы с правовым статусом русского языка, когда просили Москву вмешаться в кризис.

                                                        Путин подписал поправки к закону после того, как они были приняты законодателями в верхней и нижней палатах парламента в этом месяце, заявил Кремль.

                                                        Россия ранее затрудняла получение гражданства для тех, кто считает себя этническими русскими, но проживал за ее пределами, когда Советский Союз распался в 1991 году.

                                                        Новый закон позволяет заявителям обойти длительную бюрократическую процедуру, чтобы получить право на получение гражданства.

                                                        Правозащитница Светлана Ганнушкина сказала, что приветствует упрощенную процедуру, но предупредила, что неясно, какие критерии будут использоваться для определения носителя языка.

                                                        «Боюсь, что это будет использоваться выборочно и подход не будет объективным», — сказала она радиостанции «Эхо Москвы».

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *