Перевод "двойное гражданство" на английский. Гражданство перевод на английский


гражданство по - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Законы Сент-Люсии предусматривают гражданство по месту рождения и по происхождению.

The laws of Saint Lucia make provisions for citizenship by place of birth and descent.

Эстонское гражданство по натурализации приобрели 149251 человек, в том числе 65418 мужчин и 83833 женщины.

149251 persons have acquired Estonian citizenship by naturalisation, 65418 of them are men and 83833 are women.

Статья 10. - Могут испрашивать панамское гражданство по натурализации:

Article 10. The following may request Panamanian nationality by naturalization:

Непонятно, пользуются ли дети, рожденные вне брака, равными правами во всех аспектах их гражданского статуса, в том числе правом на гражданство по происхождению, правом на наследование и режимом родительского попечения.

It was not clear whether children born out of wedlock had equality in all aspects of their civil status, including the right to nationality by descent from their parents, the right to succession and the regime of parental custody.

Таков смысл формулировки "имеет право на гражданство по крайней мере одного из затрагиваемых государств".

This is the meaning of the phrase "has the right to the nationality of at least one of the States concerned".

в противном случае апатриды могут принять гражданство по месту рождения или месту, где они были найдены.

Otherwise stateless persons may take the nationality of the place of their birth or the place where they were found.

Число детей, получающих гражданство по натурализации, возросло.

The number of children acquiring citizenship by naturalisation has increased.

Если отец ребенка является гражданином третьей страны, которая предоставляет гражданство по происхождению, то ребенок может иметь гражданство трех стран.

If the child's father is a citizen of a third country that offers citizenship by descent, the children might have citizenship in three countries.

Такого же (автоматического) права на гражданство по происхождению не было у детей, матери которых на момент их рождения были ГСКК.

The same right to (automatic) citizenship by descent was not available to children whose mother was a CUKC at the time of their birth.

Статья 122 - гражданство по родителям;

Статья 123 - гражданство по регистрации; и

9.4.8 У не являющихся свази мужей женщин свази нет возможности получить гражданство по браку, что еще раз подтверждает разное отношение к женщинам и мужчинам.

9.4.8 There is no avenue for non-Swazi husbands of Swazi women to acquire citizenship by virtue of their marriage, again demonstrating the different treatment given to women and men.

Дети могут получить норвежское гражданство по достижении ими возраста 12 лет, подав соответствующее заявление, даже если их родители не являются или не становятся гражданами Норвегии одновременно с ними.

Children may be granted Norwegian nationality by application after the age of 12 even if their parents are not or do not become Norwegian nationals at the same time.

4907 детей, родившихся у родителей без гражданства после 1992 года, получили гражданство по натурализации, что составляет 18,5 процента от общего числа детей.

4907 children who were born after 1992 to stateless parents have acquired citizenship by naturalisation, which is 18.5% of the total number of children.

Г-жа Гаспар отмечая, что женщина не может автоматически передавать кувейтское гражданство по праву крови своему ребенку, просит представить статистические данные о браках между женщинами Кувейта и иностранцами и о положении их детей.

Ms. Gaspard, noting that a woman could not automatically transmit Kuwaiti nationality by blood to her child, requested statistics on marriages between Kuwaiti women and foreigners and on the status of their children.

5.1 В своих комментариях от 8 марта 2007 года по представлению государства-участника автор заявляет, что он не мог получить вновь чешское гражданство по Закону 88/1990, о чем указывало государство-участник.

5.1 In his comments, dated 8 March 2007, on the State party's submission, the author states that he could not have re-acquired Czech citizenship by law 88/1990, as indicated by the State party.

Статья 1 проекта декларации, которая предоставляет любому лицу, непосредственно затрагиваемому правопреемством государств "право на гражданство по крайней мере одного из затрагиваемых государств", отражает, таким образом, эту реальность.

Article 1 of the draft declaration, which gave every individual directly affected by a succession of States "the right to the nationality of at least one of the States concerned", thus mirrored that reality.

Что касается права на гражданство одного из государств-правопреемников, то было сочтено существенно важным, чтобы в документе предусматривалось право каждого гражданина государства-предшественника на гражданство по меньшей мере одного из государств-правопреемников.

As regards the right to the nationality of one of the successor States, it was felt essential that the instrument should provide for the right of every national of the predecessor State to the nationality of a least one of the successor States.

Гражданин Японии утрачивает японское гражданство в том случае, когда он приобретает иностранное гражданство по своему выбору, например путем натурализации в другой стране в соответствии с законами соответствующего иностранного государства.

A Japanese national shall lose Japanese nationality when he or she acquires a foreign nationality by choice - for example by naturalization in a foreign country in accordance with the laws of the foreign country concerned.

Кроме того, оно подтвердило представленную авторами информацию о том, что они утратили свое чехословацкое гражданство при получении гражданства США 20 октября 1978 года и получили чешское гражданство по заявлению 29 июня 2004 года.

It further confirmed the facts as submitted by the authors, that the authors lost their Czechoslovak citizenship when they acquired American citizenship on 20 October 1978, and that they reacquired their Czech citizenship by declaration on 29 June 2004.

context.reverso.net

двойное гражданство - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Согласно этому закону полностью допускается двойное гражданство.

У него там родственники по материнской линии и двойное гражданство.

Недавно принятые в Судане законы признают двойное гражданство.

Кроме того, в соответствии с законодательством Ирландии разрешается двойное гражданство.

Г-н Мохамед Юсуф имеет двойное гражданство Сомали и Швеции.

В этом ходатайстве он отметил, что он никогда не отказывался от своего чехословацкого гражданства и имеет двойное гражданство.

In this request, he noted that he had never given up his Czechoslovak citizenship and that he was a dual citizen.

Поэтому у меня будет двойное гражданство.

Держатели паспортов Вануату не могут иметь двойное гражданство.

В результате включения этого положения в Закон иностранец приобретал двойное гражданство.

By the inclusion of this provision into the Law, an alien acquired dual citizenship.

Что касается вопроса о гражданстве, то йеменским законом двойное гражданство разрешается.

As for the issue of citizenship, dual nationality was permitted under Yemeni law.

Во-первых, соответствующее лицо должно иметь двойное гражданство.

Лица, имеющие двойное гражданство, несут обязанности и пользуются правами, предоставляемыми гражданам страны проживания.

Persons who enjoy dual nationality shall exercise the rights and obligations of the nationality of the country in which they reside.

На Республике Корея это положение в любом случае не отразится, поскольку в ее законодательстве двойное гражданство не допускается.

In any case, the Republic of Korea would not be affected by that provision since dual nationality was not permitted under its legislation.

Такие лица должны отказаться от своего прежнего гражданства, поскольку двойное гражданство в Германии в принципе не допускается.

Both groups had to renounce their old nationality, since it was the principle in Germany to prevent dual nationality wherever possible.

Поэтому двойное гражданство представляется предпочтительным вариантом, и, хотя между Югославией и Хорватией начались дискуссии по этому вопросу, соглашения пока еще не достигнуто.

Dual citizenship is therefore a favoured option and, although discussions between Yugoslavia and Croatia have started on the issue, no agreement has yet been reached.

Ь) предоставить коренным жителям статус жителей приграничных территорий и признать их двойное гражданство;

(b) Ensure that indigenous populations are given frontier zone status and recognized as having dual nationality;

В тех случаях когда двойное гражданство установлено точно, любое огульное применение принципа преобладающего или эффективного гражданства может привести к абсурдным последствиям и подорвать суверенитет государства.

In cases in which dual nationality was well established, any indiscriminate application of the principle of dominant or effective nationality could have absurd implications and might undermine State sovereignty.

Согласно Конституции Нигерии, лицо, которое является гражданином Нигерии по рождению, может иметь двойное гражданство.

Under the Nigerian Constitution, a person who was a Nigerian citizen by birth could have dual nationality.

Согласно Конституции страны, иммигранты имеют право на жительство и на двойное гражданство.

Under its Constitution, immigrants were entitled to residence and dual nationality.

Наша законодательная Ассамблея приняла в этом году закон, разрешающий иметь двойное гражданство.

context.reverso.net

получили гражданство - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Сотни человек вместе с членами их семей уже получили гражданство, воспользовавшись преимуществами этого экспериментального проекта.

Hundreds of people, together with their family members, have already been granted citizenship and benefitted from the pilot project.

Комитет отмечает, что только те, кто был гражданами Латвии до 1940 года, и их потомки автоматически получили гражданство, в то время как другие лица должны ходатайствовать о предоставлении им гражданства.

The Committee notes that only such persons who were citizens of Latvia before 1940 and their descendants have automatically been granted citizenship, while other persons have to apply for citizenship.

В 1998 году только в Белизе при содействии УВКБ около 500 беженцев получили гражданство, и есть основания ожидать смягчения предъявляемых требований, что значительно ускорило бы процесс натурализации.

In Belize alone, close to 500 refugees became citizens with the help of UNHCR in 1998, and there are indications that present requirements might be lessened, which would accelerate the process considerably.

Вместе с тем эти положения распространялись лишь на мальтийских эмигрантов, причем они должны были родиться на Мальте, эмигрировать в другую страну, в которой они получили гражданство, и провести по крайней мере шесть лет в иммиграции в той стране.

This, however, was limited to Maltese emigrants and the persons concerned had to be born in Malta, emigrated to another country of which they became citizens and spent at least six years emigrated in that country.

Они получили гражданство этих стран после обретения ими независимости, но продолжали оставаться британскими подданными, а после 1981 года стали гражданами зависимых Британских территорий.

They had acquired citizenship of those countries on their accession to independence, but continued to be British nationals, and after 1981 citizens of the British dependent territories.

Авторы, которые проживали в США, не могли бы вернуть свое имущество, даже если бы они получили гражданство до октября 1991 года.

The authors, who resided in the United States, could not have obtained restitution even if they had acquired citizenship by October 1991.

Отвечая на вопросы и замечания членов Комитета, представитель государства- участника указал, что палестинцы проживают в Катаре на протяжении более 40 лет и многие из них получили гражданство.

Responding to the questions and comments of the members of the Committee, the representative of the State party said that Palestinians had been residing in Qatar for over 40 years and that a number of them had acquired citizenship.

Авторы жаловались на то, что они были лишены права на реституцию имущества, конфискованного у них после того, как они покинули бывшую Чехословакию по политическим мотивам и обосновались в другой стране, в которой они получили гражданство.

The authors claimed to have been denied the right to restitution of the property which had been confiscated when they left the former Czechoslovakia for political reasons and took up residence in another country, of which they became citizens.

Более 170000 человек получили гражданство на таких условиях.

Абсолютное большинство постоянных жителей Литвы нелитовского этнического происхождения получили гражданство Литовской Республики.

The absolute majority of Lithuania's permanent residents of non-Lithuanian ethnic origin have obtained citizenship of the Republic of Lithuania.

Согласно оценкам примерно 200000 беженцев получили гражданство Республики Сербия.

Некоторые из них получили гражданство и нашли постоянную работу в принимающих странах.

Some of these supporters have taken up citizenship and regular employment in their host countries.

Путем этой процедуры приблизительно 171000 человек получили гражданство.

Некоторые дети получили гражданство благодаря вмешательству Его Королевского Величества, чьи полномочия в данной области закреплены Законом о гражданстве.

Все лица, являвшиеся гражданами Латвии до 1940 года, а также их потомки автоматически получили гражданство после обретения страной независимости.

All persons who had been citizens of Latvia before 1940, along with their descendants, had been automatically granted citizenship following independence.

Горан, а вы получили гражданство?

Палестинские беженцы, прибывшие в страну после создания в 1948 году государства Израиль, получили гражданство Иордании и считаются иорданцами палестинского происхождения.

Palestinian refugees who had arrived following the establishment of the State of Israel in 1948 had been granted Jordanian citizenship and were considered to be Jordanians of Palestinian origin.

Сегодня - ровно год с тех пор, как мы получили гражданство.

Ь) 665 человек получили гражданство посредством натурализации.

(b) 665 by naturalization.

Примером этого является то, что 119 лиц, которые имели статус беженца, получили гражданство Украины.

context.reverso.net


Смотрите также